この記事へのコメント
ベトナムでは圧倒的にTelex変換が主流です。
ベトナム語入力を新しく学ぶならTelexで覚えておけば,将来ベトナムで使う場合も対応できます。

なんかこの表だけ抜粋されると恥ずかしいですね。
はは。
しかも二つ目は「鳥飯」じゃなくて「鳥飯を食べる」が正解ですね。
Posted by Wata at 2008年10月20日 20:01
wataさん

この表はとてもわかりやすいです。
キー入力に対して結果が書いてあり、
例まで表示してあるのが親切で嬉しいです。
自分がベトナム語をばんばん打ち込めるようになるには時間がかかると思いますが、長〜い目で見て下さい。(^^;
宜しくお願いします。
Posted by fukuda at 2008年10月20日 21:14
Telexが主流だったんですか。。。
私に最初に教えてくれたベトナム人が
「ベトナム人はみんなVNIです!!!」
と胸を張って言ってましたが
彼の狭い世界の中でのことだったんですね。

今後のためにもこの表を参考に
Telex覚えます。

ところで、今日は「ベトナム女性の日」でしたが
それを知らなかった日本人男性が
ベトナム人女性軍に激しく責められてました。


2月14日バレンタインデー
3月8日 国際婦人デー
10月20日 ベトナム女性の日

この3日は、女性たちに貢物をする日だと
覚えておかれたほうがいいかもしれませんよ。
Posted by ホーチミン在住者 at 2008年10月20日 21:30
> ところで、今日は「ベトナム女性の日」でしたが
> それを知らなかった日本人男性が
> ベトナム人女性軍に激しく責められてました。

あははぁ〜(^O^)
でも笑い事じゃなかったりして・・・
明日からの業務に差し支えないことを祈ります。
Posted by fukuda at 2008年10月20日 22:38
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。